На головну |
... |
Цей період стосується перехідного етапу від реалізму до модернізму і включає такі напрямки як натуралізм, символізм, неоромантизм, явища декадансу, естетизму у різних напрямках. Хронологічно цей період пролягає від 1860-х до 1910-х років. Його виділяють і університетські курси історії літератури. Хоч хронологічно цей період ближчий до ХІХ століття, ідейно - він вже частина ХХ століття. Частина письменників, що творили у цей період відносяться до літератури ХІХ століття (до реалізму або пізнього романтизму), інша частина відноситься вже до модернізму.
КБ | ||||
Леонід Андрєєв (Леонид Андреев) | (21.08.1817-12.09.1919) Російський письменник, вважається родоначальником рос. експресіонізму. | |||
Пер. | 26 |
![]() |
Ангелик. Переклад І.Андрусяка (2007) | Оповідання |
Поль Верлен (Paul Verlaine) | Французький поет, представник символізму. | |||
AeLib |
86 |
![]() |
Вірші. Переклад М.Лукаша (1990) | 73 вірші. |
Дж |
10 |
![]() |
Вірші. Переклад Ю.Клена, Г.Кочура, М.Рильського (2002, 2004) | 9 віршів. |
|
Потрібні: решта українських перекладів; французькі оригінали |
|||
Артюр Рембо (Artur Rimbaud) | (Рембó, 1854-1891). Французький поет, найвизначніший представник символізму. | |||
AeLib |
103 |
![]() |
Вірші. Переклад В.Ткаченка та ін. (1995) | Збірка віршів (до 1872 року). 44 вірші. Найбільш відомі: "П'яний корабель", "Відчуття", "Голосні". |
AeLib |
16 |
![]() |
Останні вірші. Переклад П. та Р.Осадчука, В.Ткаченка (1995) | Збірка віршів. 7 віршів. |
AeLib |
14 |
![]() |
Свята терпіння. Переклад В.Ткаченка та ін. (1995) | Збірка віршів. 12 віршів. |
AeLib |
54 |
![]() |
Осяяння. Переклад Ю.Покальчука та ін. (1995) | Збірка віршів у прозі. 42 вірші. |
AeLib |
44 |
![]() |
Сезон у пеклі. Переклад В.Ткаченка та ін. (1995) | Збірка віршів у прозі. 9 віршів. |
|
Інші переклади: | |||
AeLib |
31 |
![]() |
Відчуття. П'яний корабель. Голосні. Переклади різні (вид. 1995) | Підбірка різних перекладів трьох віршів - загалом 15. |
AeLib |
10 |
![]() |
Поезія. Переклад Ф.Воротнюка (2004) | 7 віршів. |
|
Потрібні:
французькі оригінали |
|||
Жорж Роденбах (Georges Rodenbach) | (1855-1898). Франкомовний бельгійський письменник, символіст. Один з найяскравіших представників декадансу. Творчість має релігійно-містичний характер. | |||
AeLib |
174 |
![]() |
Bruges-la-Morte (1892) | "Мертвий Брюгге" - найвідоміший роман Роденбаха. |
AeLib |
51 |
|
Villes Mortes. Contextes pour "Bruges-la-Morte" (1986) | Це колекція невеликих текстів різних письменників (від Верхарена до Міллера), що пов'язані з Роденбахом темами Брюгге чи взагалі "мертвих міст". |
Потрібні: українські переклади; оригінали: роман "Дзвонар" збірки віршів |
||||
Моріс Метерлінк (Maurice Maeterlinck) | (1862-1949). Франкомовний бельгійський драматург та філософ. Лауреат Нобелівської премії 1911 року. Творчість пронизана особливою символістською поетикою і містикою - "театр смерті". | |||
Поезії: | ||||
AeLib |
46 |
|
Serres Chaudes (1889) | збірка поезії "Теплиця" |
AeLib |
17 |
|
Quinze Chansons (1896-1900) | збірка поезії "15 пісень" |
AeLib |
5 |
|
П'ятнадцять пісень. Переклад М.Вороного (1927) | Переклад ХІІІ та ХV пісні. |
П'єси: | ||||
AeLib |
170 |
|
La Princesse Maleine (1889) | Перша п'єса Метерлінка. Про трагічне кохання і трагічність кохання. |
AeLib |
43 |
|
L'Intruse (1890) | П'єса "Непрохана" символіста Моріса Метерлінка. Основна тема - смерть, прихід якої відчувають персонажі і глядачі, проте бачить її лише сліпий старий. |
AeLib |
62 |
|
Les Aveugles (1890) | "Сліпі" - одна з найвідоміших п'єс Метерлінка. Про приреченість людей, що схожі на сліпих, які втратили поводиря. |
AeLib |
61 |
|
Les Sept Princesses (1891) | "Сім принцес" - моя найулюбленіша п'єса Метерлінка. |
AeLib |
124 |
|
Pelléas et Mélisande (1892) | "Пеллеас та Мелісанда". |
AeLib |
65 |
|
Alladine et Palomides (1894) | "Алладіна та Паломід". |
AeLib |
35 |
|
Intérieur (1894) | "Усередині". |
AeLib |
47 |
|
La Mort de Tintagiles (1894) | "Смерть Тінтажиля" - одна з кращих п'єс Метерлінка. |
AeLib |
162 |
|
Aglavaine et Sélysette (1896) | "Аглавена та Селізетта". |
AeLib |
62 |
|
Ariane et Barbe-Bleue (1901) | "Аріана та Синя Борода" - прекрасна інтерпретація відомого сюжету. |
AeLib |
71 |
|
Sœur Béatrice (1901) | "Сестра Беатріса". |
AeLib |
144 |
|
Monna Vanna (1902) | "Монна Ванна". |
AeLib |
126 |
|
Joyzelle (1903) | "Жуазель", про сина Мерліна. Ідея - розплата за щастя. Мерлін платить наперед. |
AeLib |
235 |
|
L'Oiseau Bleue (1909) | "Синій птах" - одна з найвідоміших п'єс Метерлінка. |
AeLib |
66 |
|
Le Miracle de Saint Antione (1903-1919) | "Видіння святого Антонія". |
AeLib |
114 |
|
Le Bourgmestre de Stilmonde (1919) | "Бургомістр зі Стільмонда". |
AeLib |
48 |
|
Le Sel de la Vie (1919) | "Сіль життя". |
AeLib |
136 |
|
La Princesse Isabelle (1935) | "Принцеса Ізабелла". |
AeLib |
33 |
|
Неминуча. Переклад Л.Українки (1900) | Перший переклад п'єси "Непрохана". Йому вже більше століття, тому не судіть суворо. |
Есе і трактати: | ||||
AeLib |
22 |
|
Le Massacre des Innocents (1886) | Есе "Скарб смиренних". |
AeLib |
19 |
|
Les Visions typhoïdes (1888) | Есе |
AeLib |
44 |
|
Onirologie (1889) | Есе |
AeLib |
25 |
|
L'Anneau de Polycrate (1893) | Есе "Перстень Полікрата". |
Мемуари: | ||||
AeLib |
298 |
|
Bulles bleues. Souvenirs heureux (1949) | Мемуари Метерлінка - "Блакитні бульбашки". |
Потрібні: решта п'єс (8) французькою: Marie-Magdeleine (1913) Les fiançailles (1918) Le malheur passe (1925) Marie-Victoire (1925) La puissance des morts (1926) Betrikel (1929) Judas de Kerioth (1929) Jeanne d'Arc (1945) решта українських перекладів філософські книги: La Sagesse et la Destinée (1898) Le Temple enseveli (1902) Art et Médicine (1933) Avant le Great Silence (1934) Le Sablier (1936) Devant Dieu (1937) La Grande Porte (1939) L'Autre Monde ou le Cadran stellaire (1942) Trésor des humbles (1896) Lea Sentiers dans la montagne (1919) Le Grand Secret (1921) Le Double Jardin (1902) L'Intelligence des fleurs (1907) La vie des abeilles (1901) La mort (1913) Les débris de la guerre (1916) L'Hôte inconnu (1917) La vie des termites (1926) La vie de L'Espace (1928) La grande féerie (1929) La grande loi (1933) L'Ombre des ailes (1936) |
||||
Джордж Бернард Шоу (George Bernard Shaw) | (1956-1950) Англійський письменник. У основі творчого методу - парадокс як засіб знищення догматизму та упередженості, традиційності уявлень. Нобелівська премія 1925 року. | |||
AeLib |
211 |
![]() |
Пігмаліон. Переклад О.Мокровольського (1999) | Драма. |
Потрібні: українські переклади решти творів: Професія пані Воррен Візок з яблуками Андрокл та лев Цезар і Клеопатра Свята Йоанна та ін. |
||||
Кнут Гамсун (Knut Hamsun) | (1859-1952). Норвезький письменник, у своїх психологічних романах зображував бунт особистості проти міщанського середовища. Нобелівська премія 1920. Був засуджений за співпрацю з фашистами. | |||
AeLib |
183 |
![]() |
Пан. Переклад Г.Кирпи | Роман. |
AeLib |
30 |
![]() |
Смерть Ґлана: Запис 1861 року. Переклад Г.Кирпи | Оповідання, що пов'язане з "Паном". |
Потрібні: українські переклади решти творів: Вікторія Голод Містерії та ін. |
||||
О. Генрі (O. Henry) | (1862-1910) Американський письменник. Справжнє ім'я Вільям Сідні Портер (Porter). Автор тонких трагікомічних новел сповнених співчуття до нещасних і страждальців. | |||
AeLib |
462 |
![]() |
Оповідання. Переклади різні (1983) | Збірка вибраних оповідань (31). Кращі: "Дари волхвів", "Останній листок". |
Потрібні: українські переклади решти оповідань |
||||
Дж - Бібліотека "Джерело" (ukrlib.com)
Див. також Історія літератури ХХ століття.
© Aerius, 2003-2004